部分刘道一挽诗及译文(5)
辛亥革命网 2011-04-02 00:00 来源:辛亥革命网 作者:辛亥革命网 查看:
嗟予娣似女儿身,雪夜冰天跪郡庭。
红泪无灵洗冤狱,黄金有力解围城。
译文:
可怜我们妯娌二人,以女儿之身,雪夜冰天到县城跪求释放老父。可是眼泪叩求并不能平反冤狱,倒是花了钱才保出了人。
风波方静魂初定,田土皆空亲又病。
家传钩党不天怜,门题卖宅无人问。
译文:
事情刚刚平息,家庭财产已空,老父又病了。由于是革命党人之家,无人敢来恤问,连门口贴上出卖房屋的标签都无人敢买。
关河望断白云乡,阿叔湘江解旅装。
早识清流归陷井,可怜绝命为高堂。
译文:
他们兄弟远隔关河,怅望家乡的白云,思亲心切。于是弟弟就从日本回到湖南来了。我们也早知道好人总是要挨整受苦的,可是没想到他是为探望父亲而送了命。真可怜啊!
赭衣铁锁幽囹底,血雨腥风残阳里。
爷娘痛绝爱子旁,哭杀行人扶不起。
译文:
他穿着囚衣,戴着枷锁被幽禁在牢房里,后来竟被他们杀害了。一时天空惨淡,日月无光,爷娘痛哭在爱子身旁,老父竟一跌站不起来。
尸舆已入草堂东,婶尚金钱卜吉凶。
鹦鹉不知孤鹄苦,浪传消息到闺中。
译文:
尸首已经搬到住处的东郊,婶婶你还在用金钱占卜吉凶,有些不知好歹后果的人竟把消息传给你知道了。
一弯鸾镜不自保,三尺龙泉殉夫好。
女流作队暗访闲,廿载红颜一夕老。
译文:
你砸碎鸾镜,抽出龙泉剑就要自杀。我们妇女们排起队来,日夜里照看着你。你二十岁的红颜一夜就变老了。
商量苦境著孤身,记取残身奉老亲。
徐女早从孙翊死,穗帏杀贼问何人。
译文:
大家劝你忍耐着,在这孤苦的环境下活下去。要记住还有老父老母需要我们侍奉。当年孙翊的妻子要是早死了,那还会有谁能把贼人杀死呢?你活着也好为夫报仇啊。
松楸绝嶮萤夫圹,风雪征途归父葬。
劳劳歌哭乱离年,又随母走万里浪。
译文:
你活下来了,在松柏翠茂的险绝的山岭上营造了丈夫的坟,接着又冒着风雪给老父送葬(相隔五十天),在这乱离的年头,你不断地悲歌痛哭,又随着母亲到处奔波。
残宵小阁一孤灯,声泪凄鸣是读书。
红粉竟如斯命薄,金丹医不到心枯。
译文:
在灯残漏尽的夜里,小阁里传来凄凉的呜咽之声,是你在哭诉,在读书,自叹命薄,你的心已枯竭了,没有金丹妙药可医了。
家家炮竹颂元日,正是娥眉死幽室。
春风春雨作秋声,湘草湘花葬颜色。
译文:
就在家家爆竹欢庆元宵的那一夜,你在房里死去了。春风春雨都变成了秋风秋雨,花花草草都凋萎得像你的红颜一样。