《瀛环志略》创制新语的贡献(3)
辛亥革命网 2011-04-23 00:00 来源:华中科技大学学报·社会科学版 作者:冯天瑜 查看:
二
《瀛环志略》在地理术语厘定方面的突出贡献是,确立了以“洲”划分世界地理的系统。中国传统的地理文献多以“洋”划分世界,魏源的《海国图志》虽引入“洲”这一术语,并征引《说文》“水中可居曰州”,称“是洲者,四面皆水之名”③,但对世界地理的划分仍以“洋”为准,而不是按“洲”划分——将全球分为东南洋、西南洋、小西洋、大西洋、北洋、外大西洋六块,把各洲附于各洋之下。而《瀛环志略》卷一论“地球”,开宗明义曰:“地形如球,以周天度数分经、纬线纵横画之。”又以赤道横绕地球之中,然后分洲,在洲下介绍世界各国。其文曰:
泰西人分为四土,曰亚细亚、曰欧罗巴、曰阿非利加一作利未亚,此三土相连,在地球之东半,别一土曰亚墨利加,在地球之西半。④
在亚细亚下,介绍中国、哈萨克、朝鲜、琉球、交趾(越南)、暹罗(泰国)、缅甸、倭国(日本)、俄罗斯、回部(阿拉伯)、印度等。卷四至卷七分述欧洲各国:英、法、意、俄、奥、普、希、比、荷、西、葡、丹、瑞典、瑞士。其他各洲同此法。按洲划分世界,各洲下分国叙述,所厘定的地理专名井然有序。这是徐继畲对近代区域地理方法的吸收与运用,其水平超越以往及同时各种中国人所著舆地论著。
由于《瀛环志略》主要依据西方人提供的前沿世界史地知识(书中7处引述雅裨理的言论),又特别注意搜求西方新近出版的地图册, “依图立说,采诸书之可信者,衍之为篇”⑤,故内容比较新颖。如明清之际耶稣会士舆地论著缺如的澳大利亚洲,《瀛环志略》有了明确的交待。徐氏在《瀛环志略》卷2的《东西洋各岛》中介绍阿塞亚尼亚洲(澳大利亚),并作按语曰:“澳大利亚,即泰西人《职方外纪》所云天下第五大洲。”此一译名沿用至今。另外,此前舆地书均未提及南极状况,《瀛环志略》专列雅裨理所述:
两年前,佛郎西、英吉利、米利坚、西班牙四国,曾遣四舟向南探之,近南冰海一带尚有国土,其广狭未能详也。⑥
这是在中国较早关于法、英、美、西南极探险的介绍,虽未出现“南极洲”一词,但已提及“南冰海一带尚有国土”,这对中国人而言是全新知识。
徐氏对地名往往详加推究原委,颇有乾嘉考据学风之余韵,如论及波斯,专门辨析道:“或译为白西,转而为包杜巴杜,讹而为高奢,余尝令泰西人口述之,则曰百尔设,又令其笔书之,则曰比耳西。今将译音异名注于各国之下,庶阅者易于辨认。”⑦徐氏为“波斯”译名,考察了各种音译,并直接请西洋人口读、笔书,加以比勘。仅此一例,可见徐氏译名之精审。有此扎实考证基础,该书方能纠正明清以来多种舆地著作的译名之误。如顾炎武的名著《天下郡国利病书》云:“苏门达腊,古大食也。”《瀛环志略》指出此说“大误”,并具体论列:“苏门答腊一土古名婆,利洲,为西南洋极大之岛。明人不知为何地,以隔海万里之大食当之,误之甚矣。”①对于同时期出版的声名更著的《海国图志》,徐氏也能补正其错漏。中西文化交流史专家方豪指出:《瀛环志略》一书,“凡《海国图志》之误者,类能一一辨正”②。